Интервью Даниэля Лавуа. Французский альбом Даниэля Лавуа
     
  111  
 
Французский альбом Даниэля Лавуа

Дата выхода интервью: 2004-02-07

 
 
Даниэль Лавуа наслаждается последним днем на парижской земле. К его встрече в 20-м округе в бюро Даниэль Молько, его остроумному редактору, которая еще недавно была опорой Франкофолии в ляРошель, певец появляется улыбающимся, отдохнувшим и сияющим. В отличном настроении, надо добавить.

Даниэль Лавуа не хотел больше записывать новых альбомов, предпочитая вдали писать для других. Но записывая песню Les Paravents chinois, он обрел ощущение, что ему есть что сказать.

Он возвращается в Квебек полностью удовлетворенным и на это есть причины: Comédies humaines, его первый сольный диск за более чем восемь лет, получил хвалебные отзывы с момента его появления в продаже на прошлой неделе, ежедневники Le Figaro и Ouest-France в частности, отозвались похвалой. Опираясь на такую французскую поддержку, монреальское продолжение (пресса во вторник) дожна растечься как масло.

Мы не ожидали больше сольных дисков, нужно сказать. Их не было так долго, приход Comédies humaines не был объявлен и еще менее желателен для его автора. После его вживания в замечательные роли в Notre-Dame de Paris (Фролло) и Le Petit Prince (Пилот), мрачный красавчик решил, что он обожает петь стихи, которые не вышли из-под его пера.

«Петь тексты других освобождает меня, объясняет он совершенно безмятежно и невозмутимо. Для меня это означает что-то, менее заставляющее меня обнажаться, отчасти снимает давление. Позволяет мне выбирать авторов, заранее знать, что я буду петь, избегая необходимости бежать впереди себя. Заметьте, что я часто писал с другими, с Тьери Сешаном, Луизой Форестье, Сильвэном Лельевром. Но с тех пор я поработал со многими авторами и выбрал из них двоих, которые мне совершенно соответствуют.»

Патрис Гирао, способный парень, пересаженный на Таити, и Брис Омс, который живет в Фонтенбло, вот двое, написавшие новые рифмы Даниэля Лавуа.

«Сначала они предложили мне тексты, которые не были предназначены для меня, но мало-помалу они сделали работу идеально, как по мерке для меня. Я их выбрал поначалу, зная очень мало. Встретившись с ними, я увидел, что они почти моего возраста, семейные, ведут практически такой же образ жизни, как и я. Я сказал себе, что во всем этом была определенная логика, раз я выбрал людей, похожих на меня.»

Ах! Акцент

Comédies humaines, нужно константировать, окрашенен по-европейски. Впрочем, акцент Лавуа чуточку изменился. И что потом?

«Это нормально, что мой французский стал немного более резким псле нескольких месяцев Маленького принца, который был очень хорошим опытом, хотя я не был рассержен, когда он закончился; это не было такой шумихой, как Notre-Dame... Маленький принц был красивым спектаклем, очень поэтичным, но после восьми месяцев представлений это стало скорее работой.»

«Когда ты живешь во Франции постоянно, каждый день, продолжает он, у тебя нет другого выбора, кроме как адаптироваться, потому что тебя постоянно задалбывают, повторяя, все время говоря тебе: у вас такой симпатичный акцент. Мне это неприятно! В то же время когда я возвращаюсь в Квебек, я быстро обретаю свой акцент, я не приношу французский акцент домой. Ладно, я всегда был достаточно тщателен в произношении на моих дисках. Никогда не говорю на жуаль [народное просторечие в Канаде]

Американский франкофон, короче говоря, хорошо защищается от того, чтобы быть поглощенным культурой Старого континента.

«Я всегда считал себя северо-американцем, но вот уже многие годы мне говорят, что я должен делать диски во Франции, против чего я противостоял. Я отказывался, вероятно, из упрямства; я говорил себе: если то, что делают в Квебеке, недостаточно хорошо для вас, тем хуже! Но вот, я жил в Париже, цикл спектаклей Маленький принц был завершен, и я должен был провести три месяца во Франции, так как мой сын 14-ти лет должен был закончить свой школьный год. Я сказал себе: воспользуюсь-ка я этим, сделаю здесь свой диск

Но сначала ему надо было обрести желание заняться им.

«Les Paravents chinois, начальная песня, стала очень важной для меня в этом смысле. Намного раньше ее записи я решил больше не делать альбомов. У меня не было желания их делать, я предпочитал издали создавать музыку для других. Я пишу ее для Луизы Форестье, Кристин Лидон, Сержа Лама, Алена Лепре, Мари Нимье (награда французской академии), Жана Руо (приз Гонкура) и т.д. Обожаю это!»

«И потом радио настолько выровнено, я чувствовал, что больше открытий нет. На самом деле я больше не видел, как я могу принести что-то новое. У меня было чувство, что мне больше нечего сказать... и потом внезапно я что-то нашел. Пробуя Les Paravents chinois, я нашел удачу, которая позволила бы мне, возможно, развиваться для будущих лет. Я задумал снова сделать диск.»

Интересный бюджет

Еще нужно было найти работодателя...

«Я знал, какого типа альбом хотел сделать, и я был уверен также, что он стоил бы слишком дорого в современном контексте. Мне казалось невозможным получить такой бюджет. Я выбросил это из головы до того дня, как Санти, директор Mercury, который также занимался Маленьким принцем, пригласил меня прийти в его бюро, чтобы дать ему послушать песни. Я также предупредил его, что он не будет особенно заинтересован, а он настоял.»

«Тогда он послушал Paravents chinois, Violoncelle и Chasseurs de mouches, потом послушал еще раз, потом посмотрел на меня: Когда начинаем? Он предоставил мне очень интересный бюджет. Вот одна из хороших сторон Star Académie, французские диски которой берет на себя Universal, который владеет среди прочих маркой Mercury; получаемая выгода позволяет финансировать такие проекты, как мой», объясняет он, улыбаясь чуть насмешливо.

Таким образом, Даниэль Лавуа смог позволить себе струнные, смог нанять колористов world, получил доступ к самым современным технологиям, смог воспользоваться услугами лучших звукорежиссеров, полагаться на профессионалов, отлично знающих свое дело – режиссеров Жана-Франсуа Берже и Филиппа Эйделя.

Короче говоря, певец сделал диск, о котором мечтал, вложил всего себя в этот роскошный, утонченный, современный продукт. И с самого начала это был вопрос песни, очень хочет подчеркнуть артист.

«Таково было мое намерение. Я люблю французскую песню, предпочитаю Лео Ферре и Алена Башунга из англоязычного рока. Они учат меня думать, их творения всегда напоминают мне, что песня не исключает поиска.»

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Ален Брюне;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник