Интервью Даниэля Лавуа. Платина /<i>Альбом Où la route mène</i>/
     
  111  
 
Платина /Альбом Où la route mène/
Platine magazine: Daniel Lavoie; Frollo

Дата выхода интервью: 1999-01-01

 

 
Вы не опасаетесь, что ваш успех в трио Belle поставит вас в невыгодное положение?
DL: Notre Dame de Paris – большая машина, но я должен существовать параллельно, как автор, композитор... Я записал альбом в Квебеке, который был представлен во Франции, так что он вышел... впрочем это отчасти правда, насчет Notre Dame.

Мюзикл его подталкивает или душит?
DL: Я смогу вам это сказать через шесть месяцев... (улыбается) В любом случае это нелегкий альбом, я так же не знаю, пройдет ли с успехом Je pensais pas, первый отрывок, по радио. Это диск очень мягкий, с groove тонким и ритмичным внизу, органичный... Конечно, я это предпочитаю.

Вы добавили к нему две песни из Notre Dame de Paris...
DL: Charles Talar, продюсер Notre Dame de Paris, который также мой продюсер и во Франции, предложил мне два названия из студийной версии Notre Dame, и я сказал ему: “OK”.

В вашей сборке в 1997 году во Франции можно найти также подписи с последнего альбома: Dubuc, Moraillon, Lelièvre, Proulx...
DL: Louise Dubuc – мой лучший сотрудник, раз она моя жена, но также и мой редактор... Я не работал всегда с одними и теми же людьми, но, в основном, я не ссорюсь с теми, кто со мной работает. Иногда я могу временно отдаляться. Например, я работал вместе с Daniel Deshaimes над Tension Attention, мы записали Ils s’aiment в 1983, а потом Dany решил посвятить себя вычислительной технике. Я ничего этого не могу. Зато я работаю всегда с Thierry Séchan (брат певца Renaud), которого не было на этом альбоме, но с которым я написал 4 песни для Luce Dufault, также как и другие для моего будущего диска.

Ваш последний альбом насчитывает престижную подпись, это Louise Forestier в Nantucket?
DL: Это первая песня, которую мы написали вместе. Потом были и другие, особенно для последнего алььбома Луизы, который вышел в Квебеке.

Вы подписываете иногда слова, иногда музыку. Какова ваша специальность?
DL: Всегда мою музыку я писал один, моя жена иногда принимала в этом участие, но только она одна. Что касается текстов, они все меньше и меньше мои.

Вы давно пишете для других?
DL: Нет, четыре или пять лет. Я составил композиции для Luce Dufault и написал Urgent Désir на последнем альбоме Lara Fabian.

Однако в 1987, на альбоме Incognito Céline Dion можно найти вашу подпись под “Lolita”...
DL: Это исключение. Я переложил музыку к песне, которую я пел по-английски, Céline и René попросили Luc Plamondon сделать перевод на французский и вот...

Вы начали в 1967, это не стесняло вас – работать с труппой, где только молодежь, часто дебютанты?
DL: Нет, совсем нет, напротив, так как они обладают талантом и зрелостью. Для меня это как переливание крови... И потом, во мне еще достаточно страсти, поверьте мне...

Вам не было грустно, что во Франции вас знают только по Ils s’aiment и теперь еще Фролло?
DL: Если бы меня знали во Франции только по La Danse des canards, я нашел бы это печальным. Зато с такой песней как Ils s’aiment, которая сохранила свою уместность и актуальность, я себя чувствую уютно, даже если бы мне понравилось быть известным здесь также как в Квебеке, где двадцать пять песен шли первым номером. Но это моя вина, я устал путешествовать, стал слегка ленив, я предпочитал сконцентрировать мои дела в Квебеке.

Вы пели в Париже в Petit Journal Montparnasse в 1979, в Théâtre de la Ville в 1981, в Bobino в 1982, в Rex в 1985, в Олимпии в 1984 и 1986... и также выступали вживую в этом последнем спектакле...
DL: К тому же сборка 1996 была сделана вживую, но в студийных условиях, без публики, следовательно, без аплодисментов, это...

Notre Dame ваш второй мюзикл после Sand et les romantiques уже Plamondon и Lara в 1991, году, в котором вы играли в кино в Le Fabuleux Voyage de l'ange. Вас привлекает быть актером?
DL: До Фролло я не чувствовал себя действительно актером. Но правда, эта роль, которая далека от меня самого, заставила меня поработать.

К 1974, на вашем первом альбоме вы спели J'ai quitté mon île, которая получила известность на португальском (Deixei mihaterra) в Бразилии и Португалии, в 1983, на шестом, Ils s’aiment была переведена на английский, испанский, португальский... Карьера вне франкофонии привлекает вас?
DL: В 1993, на моем десятом альбоме, я имел успех в Соединенных Штатах с треком к General Hospital, в продолжение чего я записал четырнадцатый и последний альбом на английском, но у меня нет желания гнаться за Соединенными Штатами, потому что американский шоу-бизнес – это сумасшедший дом.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: неизвестен ;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник