Интервью Даниэля Лавуа. Сегодня в программе
     
  111  
 
Сегодня в программе
C'est au programme + видео

Дата выхода интервью: 2012-05-02

 

Скачать передачу. Часть 1

Скачать передачу. Часть 2

 

Перед появлением Даниэля речь шла о женщинах за рулем.

В1:С нами Даниэль Лавуа. Не знаю, лучше ли водят женщины в Канаде, в Квебеке, но во всяком случае у них там места побольше. Он с нами сегодня утром. Он заново записал свои... Ну же, мальчики! (подсказывают)... знаменитые песни.

В2: Простите, Даниэль, у нас не всегда так.

В2: "J'écoute la radio", новый альбом Даниэля, оригиналы песен которого действительно много звучали по радио, и однажды он сказал: "О! Я могу их и получше записать". У нас есть запись того, как Вы представляли его несколько месяцев назад в Монреале. Презентация его нового альбома перед квебекской публикой, которая привела ее в хорошее настроение. Классный отрывок!

Кадры из квебекского видео.

В1:Не очень-то Вы слушаете, как я погляжу. Не нравится? Или Вы как те актеры, которые не любят смотреть на себя?

Д: Мне приходится слушать себя, когда я работаю, когда я делаю диск, весь, целиком. Признаюсь, я очень строг к себе.

В1:В чем, к примеру, Вы себя упрекаете?

Д: Не знаю. Мне бы хотелось петь как Джонни.

В1:Как Джонни? Ладно. Что Вам не нравилось, когда Вы слышали свои песни по радио? Вы захотели придать им что? Звучание больше в стиле рок?

Д: Нет. Мне захотелось собрать вместе те песни, которые мне нравились в течение многих лет, потому что одни были записаны в 1972 году, другие в 80, третьи в 90, и это был невероятный беспорядок.

В1:Вы говорите о разном звучании?

Д: Да. Нет. Вообще о качестве, с которым они сделаны, и особенно о том, что 40 лет спустя я пою все эти тексты совсем по-другому, с гораздо большим жизненным опытом. На спектаклях я понял, что пою эти песни совсем не так, как вначале. У меня появилось желание выпустить мои любимые песни так, чтобы они были тщательно "вылизаны", вот для чего я и сделал этот диск.

В1:Думаю, в Квебеке Вы - звезда, Вас принимают неизменно тепло, Вы - часть национального достояния.

Д: Ну, там люди знают все эти песни. Вы здесь знаете одну или две из этих песен, а в Квебеке все эти песни были хитами на радио, и все их давным-давно знают, так что, конечно, принимают хорошо.

В1: И вам дают их петь? Или поют вместо вас?

Д: Вместо меня не поют, точно нет.

В2: Как и Джонни, так ведь? Точно как Джонни, а, Даниэль?

В2: Одну из тех песен, которые, как Вы сказали, должны быть известны французам, мы услышим через несколько секунд. Это новая версия "Ils s'aiment".

Звучит отрывок "Ils s'aiment".

Д: Я все изменил.

В1: На самом деле Ваш голос стал лучше со временем.

В2: Он стал немного более хрипловатым, а я люблю именно такой тип голосов. В нем больше чувствуется, что человек пожил, чувствуется опыт.

Д: (откровенно хохоча) Как я вам уже говорил, просто голос изнашивается с годами!

В2: Даниэль, а Вы именно хотели все привести в порядок или отпраздновать 40 лет карьеры?

В1:Слушай, что он хочет, то и делает!

В2: Да я просто спрашиваю. Ну вот хочется мне знать.

Д: Скорее хотел все привести в порядок. Я живу в деревне, занимаюсь садоводством, много работаю на улице, очень люблю работать руками.

В1:В Квебеке?

Д: Да, в Квебеке. И мне хотелось привести все в порядок. Я хочу сказать, что в моем возрасте уже скорее все приводишь в порядок, чем творишь что-то новое. Я всегда был достаточно умерен в своих желаниях, а еще брал уроки у моего друга Гару и научился у него тому, как устраивать себе праздники.

В2: Послушаем еще один отрывок, "Qui sait?"

В1:Дуэт с Моран.

Звучит отрывок из "Qui sait?"

В1:Так почему именно Моран? Она же не из Квебека.

Д: Она - бельгийка. Я знаю Моран с тех пор, когда ей было 19 лет. Пьер Марон представил мне ее в "Petit Montparnasse", так что мы с ней давным-давно большие друзья. Она пела в первой версии "Qui sait?" 1987 года, ее голос часто присутствовал на моих дисках, пока она не стала такой знаменитостью, как сейчас. Я спросил ее, сделает ли она мне такой подарок, она, разумеется, согласилась, и вот.

В1:На этом диске есть дуэты.

Д: Это не дуэты.

В1:Трио?

В2: Небольшие намеки на дуэты.

Д: Я назвал их "камео". На самом деле это намеки на дуэты, небольшие присутствия. Я не хотел надевать себе этот ошейник, обязываясь всегда петь дуэтом.

В2: Делать так, как сейчас модно, это точно, Даниэль.

Д: Дело даже не в моде. Просто каждый раз, когда ты делаешь дуэт, то потом на спектакле ты обязан брать кого-нибудь, чтобы он пел с тобой дуэтом. А так у меня сейчас нет проблем, поскольку это именно камео.

В2: Прекрасная песня "Boule qui roule". Послушайте.

Звучит отрывок из "Boule qui roule".

В2: Послушайте, узнаете ли ли вы певца, который сейчас подключится.

Звучит продолжение только с Даниэлем.

В2: Это опять Даниэль Лавуа. Ага, вот сейчас.

Д: Вы точно его узнаете.

Звучит продолжение с Робером Шарлебуа.

В1:Гару?

В2: О, нет. Шарлебуа?

Д: Конечно, да! Робер. Но попробуйте узнать последнего!

В2: Певец, которого мы вроде как потеряли. Рено.

Д: Да! Мой большой друг, который согласился поучаствовать в последней песне моего альбома.

Передача шла в прямом эфире, и зрители могли присылать смски. Присылали вот такое:
«Я обожаю Ваш голос и Вашу элегантность, мсье Лавуа. И да здравствует Квебек!»
«Как всегда, очарователен и какой голос!»
«Ils s’aiment», несравненная песня Даниэля Лавуа! От этой новой версии мурашки по коже! Браво, артист!»
«Какое удовольствие видеть Даниэля Лавуа, он по-настоящему красив!»

В1:Все подчеркивают Вашу элегантность, у нас много пришедших смсок, где подчеркивается Ваша элегантность. Могу сказать, что именно это слово характеризует Ваш диск после беглого прослушивания.

Д: (смеясь) Не знаю. Я не знаю слова, которое было бы его характеристикой.

В1:Оно подходит.

Д: Тем лучше!

В1:Обзор Вашей карьеры

В2: Выбор текстов.

Д: Тем лучше.

В1:Так что, в Квебеке есть турне?

Д: Да, у меня турне в Квебеке, и в принципе все.

В2: А во Франции когда мы увидим Вас на сцене, Даниэль?

Д: В "Сигаль" в ноябре. Потом - весной 2013.

В1:Разумеется, бросим беглый взгляд на мюзиклы

В2: Благодаря которым Вас открыла для себя французская публика.

В3: Заново открыла.

Д: Заново открыла.

В1:Есть еще проекты такого рода? У Вас остались хорошие воспоминания?

В2: В частности, Нотр-Дам де Пари.

Д: На самом деле, многие этого просят. Знаете, мы представляли в Берси симфоническую версию Нотр-Дам де Пари, и это был чрезвычайно приятный опыт, как для публики, так и для нас, и сейчас есть огромное количество просьб представить этот спектакль на фестивале "Мой Ливан" этим летом в Ливане. Так что вопрос остается открытым.

В1:Просьбы повторить именно Нотр-Дам де Пари.

Д: Именно так, но в стиле

В1:Выборочно?

Д: Да, именно выборочно. И время от времени, потому что это очень трудно - собрать сейчас всех вместе.

В2:Что-то изменилось? Я думаю, то, что люди открыли Вас для себя, Даниэль, благодаря успеху Нотр-Дам.

Д: Прежде всего, это принесло мне огромный успех в странах Востока, которые обожают Нотр-Дам де Пари. У меня будет турне в России и Украине в июне, я буду играть в больших залах в Санкт-Петербурге, в Москве, в Киеве.

В2: И они открыли Вас для себя благодаря Нотр-Дам?

Д: Именно так. Я ездил туда год или два назад и, к моему большому удивлению, они знали не только арии из Нотр-Дам де Пари, но и мои старые песни!

В1: И Вы приглашаете нас открыть для себя заново Ваши старые известные песни. "J'écoute la radio", новый альбом, который недавно вышел. Спасибо, что пришли к нам!

Д: Спасибо, что пригласили меня.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: TV ;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник