Мы испробовали все | |
On a tout essayé (2004) Дата выхода интервью: 2004-09-01 |
|
Видео с субтитрами можно посмотреть или скачать здесь | |
Лоран Рюкье (ведущий): Наш гость, последний гость на сегодня, Даниэль Лавуа. Уже многие годы он - звезда в Квебеке, а у нас он завоевал успех своей песней "Ils s'aiment", а также исполнением роли священника Фролло в знаменитом мюзикле "Нотр-Дам" и, позже, Сент-Экзюпери в "Маленьком принце", принесшим ему известность во Франции. "Ils s'aiment", "Нотр-Дам" и "Маленький принц". С тех пор он перешел от мюзиклов к «Человеческим комедиям», так называется его новый альбом, а сингл "Bénies soient les femmes" из него сейчас звучит у нас на всех радиостанциях. Чтобы распробовать вместе "Comédies humaines", последний, самый новый альбом Даниэля Лавуа, принимайте его! Игра слов. «Comédie musicale» - «мюзикл» - в буквальном переводе означает «музыкальная комедия», даже если сюжет вовсе не комедийный. Альбом Даниэля называется «Comédies humaines» - «Человеческие комедии». Поэтому ведущий говорит о переходе от музыкальных комедий к комедиям человеческим. Салют, добрый вечер! Даниэль Лавуа: Здравствуйте. Лоран Рюкье (ведущий): Бесспорно, во Франции Вы прославились со своей знаменитой песней. Не помню, сколько точно дисков с "Ils s'aiment" было продано, но число было впечатляющее. Обращаясь к присутствующим в студии: Что, девушки? Изабель Алонзо: Когда пишут песню-шедевр на французском, мне кажется, она навсегда остается таковой. А это - шедевр. Филипп Гелюк: Хит землепашцев. "Они сеют". Игра слов. «Ils s’aiment» («Они любят друг друга») и «Ils sèment» («Они сеют») очень похожи по произношению. Лоран Рюкье (ведущий): Два миллиона экземпляров продано в Европе и в Квебеке с этой песней, причем ее записывали на английском, испанском, и португальском языках. Ну и как она на португальском? Даниэль Лавуа: Еще на итальянском, Ришаром Коччиантом. Лоран Рюкье (ведущий): Ришар Коччиант на итальянском. Ну и как она на португальском? Даниэль молчит. Лоран Рюкье (ведущий): На португальском не Вы пели? Даниэль Лавуа: Не я. Лоран Рюкье (ведущий): Другие пели. Даниэль Лавуа: Другие. Во время разговора Рафаэль Мезраи противно напевает "Ils s'aiment" Клод Саррот (про пение Мезраи): Думает, это интересно слушать. Рафаэль Мезраи: Да я обожаю "Ils s'aiment"! Когда мне говорят: «Ils s’aiment», я отвечаю: «Да-а!» Лоран Рюкье (ведущий): Пойте, пойте! Рафаэль Мезраи: Всё. Поздно. Надо было слушать. И все равно пропевает несколько строк противным высоким голосом. Даниэль Лавуа: Мило. Очень мило. Лоран Рюкье (ведущий): Это вовсе не Лавуа! Ладно, посмотрим, что с мюзиклами. Потерпите еще немного. Ваше блистательное возвращение во Францию случилось благодаря "Нотр-Дам де Пари" и роли священника Даниэль Лавуа: Порочного и трогательного. Лоран Рюкье (ведущий): Фролло, домогавшегося Эсмеральды. Простите? Даниэль Лавуа: Порочного, но трогательного. Лоран Рюкье (ведущий): Трогательного. Во всех смыслах этого слова, да? Даниэль Лавуа: Ну, потрогать он тоже пытался. "Он все перепробовал". Лоран Рюкье (ведущий): Послушаем отрывок из альбома, "Bénies soient les femmes". Кусочек клипа. Отрывок из клипа "Bénies soient les femmes". Лоран Рюкье (ведущий): Вот это кастинг! Да-а! Аплодисменты. Лоран Рюкье (ведущий): У Вас явно есть несколько родных душ среди певиц! Вероник Сансон, Энзо-Энзо? Даниэль Лавуа: Да. Лоран Рюкье (ведущий): Нольвен? Филипп Гелюк: И Моран-Моран? Лоран Рюкье (ведущий): Энзо-Энзо, Моран-Моран и Нольвен-Нольвен. Клод Саррот, Вы послушали альбом? Клод Саррот: Прежде всего, должна сказать, что ты красивый. Будь я лет на сорок помоложе, я бы в тебя влюбилась! Я буквально молиться на тебя готова! Лоран Рюкье (ведущий): Давайте, приступайте. Клод Саррот: Ты - супер! Даниэль Лавуа: О-о. Клод Саррот: Ладно, это не проблема. Даниэль Лавуа: Точно не проблема? Клод Саррот: Точно. Уже не проблема. Все смеются. Клод Саррот: Мне очень понравились твои песни. Даниэль Лавуа: Вот как? Клод Саррот: Но одну я посчитала совершенно глупой. Надеюсь, я правильно процитирую: "Я тебя виолончелирую, я тебя осумеречу". К тебе у меня претензий нет, не ты же ее автор, а твой текстовик. Даниэль Лавуа: Не я. Клод Саррот: А что это вообще означает? Даниэль Лавуа: Все авторы, которым я ее показывал, говорили: "Бред какой-то. Подумай хорошенько". Клод Саррот (обращаясь к ведущему): «Подумай хорошенько». Вот так, я не зря прицепилась. Лоран Рюкье (ведущий): А мне нравится! "Я тебя осумеречу". Клод Саррот: Что это значит? Лоран Рюкье (ведущий): Не знаю, но звучит красиво. И с намеком! Даниэль Лавуа: С намеком? Лоран Рюкье (ведущий): "Приходи, я тебя осумеречу". Изабель Алонзо: Это уже что-то вроде "Если ты приближаешься, когда я отступаю, как же ты хочешь, чтобы я с тобой посумерничала?" Все хлопают и смеются. Лоран Рюкье (ведущий): Клод! Вы говорите, этот мужчина Вам нравится. Чем именно он Вам нравится? Чем привлекает? Своими волосами? Клод Саррот: Тебе рассказать? Я обожаю черты его лица, его глаза, немного собачий взгляд. Лоран Рюкье (ведущий): Собачий взгляд? Клод Саррот: Да, и еще то, как у него вспыхивают глаза. Лоран Рюкье (ведущий): Да Вы прямо Бернадетт Ширак. Клод Саррот: Не-ет, я его боготворю. Он так красив, несмотря на свой возраст! Я читала, тебе 54 года? Даниэль Лавуа: Мне 54. Лоран Рюкье (ведущий): Жерар? Жерар Миллер: Небольшое дополнение насчет Вашей внешности. Я невосприимчив к мужской красоте. Часто, когда девушки мне говорят: "Как он красив!", я отвечаю: "Вот как?", но Вы принадлежите, как Сами Фрей или молодой Ален Делон, к той категории мужчин, насчет которой я понимаю, почему женщины считают их красивыми. Честное слово. Это было первое дополнение. Филипп Гелюк: Это первый шаг Жерара к гомосексуальности! Жерар Миллер: Вовсе нет. Даниэль Лавуа: Может, все-таки к бисексуальности? Лоран Рюкье (ведущий): К бисексуальности, Даниэль Лавуа прав! Жерар Миллер: Вовсе нет. Вторая вещь, которую я нашел на этом альбоме, чрезвычайно удачном, - а я послушал его с большим удовольствием с начала и до конца, - на самом деле, я нахожу великолепным то, что делает Вас знаменитым. Лоран Рюкье (ведущий): Превосходно! Даниэль Лавуа: Спасибо. Лоран Рюкье (ведущий): Рафаэль! Рафаэль Мезраи: Я считаю, что это очень и очень красивый альбом, я был очень тронут. Он мне понравился с первого же прослушивания, но, однако, у меня есть к Вам вопрос. Почему женщины, когда красят ресницы, всегда раскрывают рот? Даниэль недоуменно молчит. Пери Кошан: А ведь правда! Он прав. Он абсолютно прав! Все смеются. Рафаэль Мезраи: И последний вопрос. Мне давно хотелось его задать. Почему рыб всегда кормят, но никогда не дают им пить? Лоран Рюкье (ведущий): Не ищите ответа, Даниэль Лавуа. Даниэль Лавуа: Вот юморист, да? Лоран Рюкье (ведущий): Передаю Вас в руки Изабель Алонзо, так будет лучше. Изабель Алонзо: Вы мне очень нравитесь, потому что Вы из тех певцов, с которыми по пути на протяжении всей жизни. Для взрослых Вы примерно то же самое, что соска для ребенка, - то, что время от времени получаешь, проводишь с ней какое-то время, а потом расстаешься. Но она доставляет большое удовольствие. Жерар Миллер: Жест мне понравился. Изабель Алонзо: Чего же Вы хотите? Она на Вас молится, а я готова на колени перед Вами встать! Лоран Рюкье (ведущий): О-ля-ля! Даниэль Лавуа: Давайте не будем развивать эту тему. Изабель Алонзо: Послушав Ваш альбом до конца, я обнаружила песню-сюрприз в конце, 14-й трек. Даниэль Лавуа: Да. Изабель Алонзо: В которой Вы говорите "От персиков вырастут персики, так чего ради спешить" и так далее, мне это показалось очень красивым. Я сказала себе: "Лавуа всегда остается Лавуа, даже если иногда он заблуждается", то есть, если Вы и дальше будете делать нам такие альбомы, то я готова забыть невыносимую роль в мюзикле, который лично я считаю полным отстоем! Все смеются и аплодируют. Даниэль Лавуа: Я с Вами не согласен. Лоран Рюкье (ведущий): "Belle" - это песня, горячо любимая публикой. Изабель Алонзо: Разве что овцами! "Бэ-э-эль". Пери Кошан: Нет, это красиво! Изабель Алонзо: Я имею полное право говорить то, что думаю! Если я предпочитаю Даниэля Лавуа, а не Фролло, так мне повезло, признаюсь! Филипп Гелюк: Если бы они пели "Уро-о-одина!", вряд ли бы это имело успех, а? Лоран Рюкье (ведущий): Это правда, что Вы живете на ферме в нескольких километрах от Монреаля? Даниэль Лавуа: Да, правда. Лоран Рюкье (ведущий): На самом деле я знаю, в чем разгадка его отличной формы и красоты, дорогая моя Клод Саррот. Он питается овощами с собственного огорода. Клод Саррот: Ах, вот оно что. Лоран Рюкье (ведущий): Рика Зарай из Квебека. Все смеются и аплодируют. Филипп Гелюк: Сдается мне, Рика Зарай в Квебеке зимой бы замерзла в своем тазике. Рика Зарай (Rika Zaraï) – певица, написавшая книгу о «естественных методах лечения», в которой она превозносит пользу сидячих ванн (в тазу) Пери Кошан: Вы заявили, что женщины, которые Вам нравятся: гурманы, любопытные, влюбленные в жизнь, живые, умные, улыбчивые. Даниэль Лавуа: Неплохо вроде? Пери Кошан: До этого места я полностью согласна. Даниэль Лавуа: Да, я так написал. А Вы, значит, гурманка. Пери Кошан: Проблема в том, что дальше Вы оговорили ограничение: "со светлыми глазами". Почему? Даниэль Лавуа: Я никогда не говорил: "со светлыми глазами". Пери Кошан: Вы сказали! Вот тут написано! Вы так сказали! Вам нужны именно светлые глаза! Почему, а?! Клод Саррот: Значит, светлые глаза? Широко раскрывает глаза, действительно светлые, в отличие от двух других женщин в студии. Все смеются и хлопают. Лоран Рюкье (ведущий): Даже глаза широко раскрыла! Я такого никогда от нее не видел! Клод Саррот: Да не светлые у меня глаза. Лоран Рюкье (ведущий): Впервые вижу, чтобы Вы на передаче кому-то глазки строили! Клод Саррот: Да он мне в сыновья годится. Жерар Миллер: Вы меня извините, но раз Даниэль Лавуа в Канаде огородом занимается, ему и помощница на огороде нужна. Лоран Рюкье (ведущий): Очень мило! Даниэль Лавуа: Насчет светлых глаз. У моей жены светлые глаза, а я же знаю, что она читает мои интервью. Все смеются и аплодируют. Лоран Рюкье (ведущий): "Comédies humaines", совершенно новый, последний, - то есть на текущий момент последний! Даниэль Лавуа: Последний из завершенных. Лоран Рюкье (ведущий): Альбом Даниэля Лавуа, свидетельствующий о зрелости Лавуа, как выразился Гелюк. Вы выступите с ним на сцене, не прямо сейчас, но в октябре, с 4 октября, если быть точным, с 4 октября 2004 года в "Аудиториум Сен-Жермен" в квартале Сен-Жермен-де-Пре в шестом округе Парижа. Даниэль Лавуа: Вы все знаете. Лоран Рюкье (ведущий): Так что до 4 октября! Чтобы снова поаплодировать Даниэлю Лавуа на сцене. Спасибо за этот альбом, "Comédies humaines". Даниэль Лавуа: Спасибо, что пригласили меня. Я на самом деле тронут. Лоран Рюкье (ведущий): Вы останетесь с нами еще ненадолго? На рубрику «Ну-ка закончи!». Показывают обложку альбома, кадр из клипа и снимок Даниэля Лоран Рюкье (ведущий): Жерар, я напоминаю телезрителям, которые присоединились к нам не с начала передачи, что Жерар Миллер смухлевал перед началом передачи. Он заглянул в список «Ну-ка закончи», знает ответы, так что молчите, Жерар! Филипп Гелюк: Лоран, если Вы позволите, я напомню телезрителям, которые присоединились к нам в середине передачи, что в следующий раз надо приходить вовремя. Лоран Рюкье (ведущий): Телеведущий Паскаль Севран заявил: «В Миттеране меня восхищает все, включая его …» Филипп Гелюк и Рафаэль Мезраи: Шляпу! Лоран Рюкье (ведущий): Не шляпу. Жерар Миллер: Отлично! Жерар Миллер показывает в камеру листок с мелким неразборчивым текстом Жерар Миллер: Мне понравился ответ, но очень маленький. Чтобы все было точно… Клод Саррот: Уйди! Спрячь! Изабель Алонзо: Включая его взн-взн-взн. (Имитирует абсолютно неразборчивую речь) Лоран Рюкье (ведущий): Включая его – что? Филипп Гелюк: Включая его прошлое. Лоран Рюкье (ведущий): Нет! Жерар Миллер: Что часто говорит Миттеран? Пери Кошан: Даже ты не знаешь. Он не видел. Реплики участников: Его супругу. Его аппетит. Лоран Рюкье (ведущий): Кое-что в стиле Миллера. Жерар Миллер: 5 слогов. Реплики: Его оппортунизм, его маккиавеллизм. Лоран Рюкье (ведущий): Нет. Неприятная черта. Филипп Гелюк: Его разрушительность. Лоран Рюкье (ведущий): Нет. Даниэль Лавуа: Его наплевательство. Лоран Рюкье (ведущий): Нет. У него чувство юмора достаточно… Жерар Миллер: Его цинизм. Лоран Рюкье (ведущий): Его цинизм! Браво, Жерар Миллер! Пери Кошан: Он смухлевал! Мы знаем, что он смухлевал! Вот шулер! Лоран Рюкье (ведущий): Да нет, тут пока нет. Пери Кошан: Да он тот еще жук! Филипп Гелюк: Нет-нет. Клод Саррот: Конечно, да. Лоран Рюкье (ведущий): Никос Алиагас заявил: «Машина похожа на красивую женщину – если не можешь ее остановить, то кончается тем, что …» Клод Саррот: Ее занесет. Лоран Рюкье (ведущий): Нет. Даниэль Лавуа: Закончится бензин. Лоран Рюкье (ведущий): Закончится бензин? Нет. Филипп Гелюк: Втрескается в другого? Лоран Рюкье (ведущий): Согласен с Филиппом Гелюком: «Исчезнет с кем-нибудь другим за рулем». Браво, Филипп! Филипп Гелюк: Что я и хотел сказать. Лоран Рюкье (ведущий): Снимаю шляпу перед его догадливостью, хотя особого смысла тут нет. Пери Кошан: А что означает эта фраза? Изабель Алонзо: Бессмыслица какая-то. Лоран Рюкье (ведущий): Я и не обещал, что фразы будут осмысленные. Изабель Алонзо: Верно. Но мне так не нравится. Филипп Гелюк: Если вы поняли эту фразу, нажмите 1, если не поняли, нажмите 2. Лоран Рюкье (обращаясь к Даниэлю): Вы умеете петь «С днем рожденья»? Даниэль Лавуа: Bon anni… Лоран Рюкье (ведущий): Нет-нет-нет, в микрофон. Для нашего режиссера. Сегодня он уходит на пенсию, поскольку ему 60 лет. Салют, Жан-Луи Кап! «С днем рожденья» для нашего режиссера. Даниэль Лавуа: Bon anniversaire, (поправляется на верный текст) joyeux anniversaire, joyeux anniversaire… Лоран Рюкье (ведущий): Жан-Луи Даниэль Лавуа: Жан-Луи Лоран Рюкье (ведущий): И до завтра! Пока-пока! С днем рожденья! |
________________________________________________________________________________________________________________
Авторы: TV ;
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |