Интервью Даниэля Лавуа. Неллиган - Критика
     
  111  
 
Неллиган - Критика
Nelligan - Critique

Дата выхода интервью: 2005-02-19

 

 
Вчера вечером в Place des Arts, где была исполнена музыкальная драма Неллиган (либретто Мишеля Тромбле, музыка Андре Ганьона), на мгновение точно можно было поверить, что видишь школу литературы в Монреале, 26 мая 1899 года. В тот вечер молодой человек, которого звали Эмиль Неллиган вызвал восторг зала, прочитав свое стихотворение La romance du vin. Вчера, почти 106 лет спустя, зал реагировал с таким же энтузиазмом, теми же аплодисментами, когда знаменитый сонет был исполнен Домиником Коте, который сыграл молодого Неллигана.

Это не означает, что кроме двух стихотворений молодого монреальца, опера Неллиган более ничем не интересна. Все исполнители, особенно Даниэль Лавуа (старый Неллиган) и Доминик Коте спели хорошо, поддерживаемые монреальским симфоническим оркестром.

Но, по странной иронии, кажется, что урезанная версия мало подходит этому произведению. 15 лет назад именно музыка, сыгранная на пяти-шести синтезаторах, оказалась самым неудачным моментом. Сегодня текст, без постановки на сцене и без декораций (только Неллиган фактически присутствует в концертной версии) теряет свою силу, урезанный до серии арий без видимых связей, если не знать либретто. Не один зритель спрашивал себя, что делает Даниэль Беланже, воспевающий красоты Парижа – он исполняет роль одного из друзей Неллигана, который чуть ли не единственный, кто знал биографию поэта, и мог бы сделать из этого выводы. Актеры-певцы следовали друг за другом к микрофону, который не передвигался. Кроме того, поскольку некоторые второстепенные персонажи, которые исчезли в укороченной версии произведения (лучший друг Эмиля и две его сестры), вся первая часть вращается отныне скорее вокруг матери Эмиля Неллигана, чем вокруг самого поэта. Конфликт с отцом (хорошо сыгранным Пьером Флином во второй партии) немного стерся, в тексте больше нет драматического напряжения. И внезапно мать становится, о да, деспотической матерью, воплощением буржуазного католического общества. Не желая того, концертная версия впадает в упрощение, достойное худшего психо-попа...

Как результат, музыка выигрывает от изменений, поскольку OSM, под управлением Жака Лакомба убедительно исполняет все нюансы, я бы даже сказала, с деликатностью, свою романтическую партитуру, часто с очень вдохновенными прелюдиями. Единственное маленькое замечание: несколько выпяченный ксилофон в оркестровках первой партии, который создает странноватое ощущение «pop» 50-60 годов.

Но особенно, особенно, слова самого Неллигана – вот что спасает это произведение. Два стихотворения, положенных на музыку Ганьоном (La romance du vin и Le vaisseau d’or) – два чистых момента изящества. И если зрители, которые пойдут сегодня вечером смотреть второе представление Неллигана, переживут несомненно приятные минуты, то они, наверное, как и я, захотят услышать еще его стихи. Хорошая новость – Андре Ганьон почти все их положил на музыку несколько лет назад для Моники Лейрак. Можно только очень сильно пожелать, чтобы эти сонеты, трансформированные во вдохновенные песни, получили, в свою очередь, однажды новое рождение.

Неллиган, музыкальная драма Мишеля Тромбле и Андре Ганьона, оркестровки Жиля Уилле, с монреальским симфоническим оркестром, Даниэль Лавуа, Доминик Коте, Пьер Флин, Ришар Сегэн, Сильви Тромбле, Катлин Фортан, Максим Деноме сегодня вечером в Place des Arts. Полный аншлаг.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Мари-Кристин Бле;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник