Интервью Даниэля Лавуа. Человеческая комедия знаменитости: Даниэль Лавуа на сцене зала Odyssée в эту субботу
     
  111  
 
Человеческая комедия знаменитости: Даниэль Лавуа на сцене зала Odyssée в эту субботу

Дата выхода интервью: 2005-03-02

 
 
Со всем своим багажом опыта и зрелости Даниэль Лавуа предложит свои «Человеческие комедии» публике Гатино сегодня вечером.

Когда автор-композитор-исполнитель с такой закалкой представляет новый альбом , имея за спиной тридцать лет этой профессии, реакция людей сначала уважительная. Когда качество хорошее, да к тому же мы являемся свидетелями чего-то особенного. «Я верю, что прием был хороший, допускает он, прежде чем уточнить некоторые нюансы. Я никогда не «дружил с радио» и никогда не писал музыку для него. Я знал, что, выпуская этот альбом, я не попаду на радио. Так что я доволен, что по меньшей мере одну песню там крутят!», признается Даниэль Лавуа. Да, одна песня («Bénies soient les femmes») сумела пробить стену франкофонного радио. Не больше. Без разочарования. без гнева со стороны ее создателя. Он не нуждается в рекламе.

«Моя жена сказала мне, что если бы этот альбом был у меня первым, он получил бы огромный успех. Но после десяти-пятнадцати альбомов люди говорят себе – да, красиво», шутит он. Даже если и допускает, что выход альбома – это каждый раз риск, что он кладет голову на плаху мнения публики, Даниэль Лавуа сохраняет хладнокровие. С «Comédies humaines», ему легко сохранять спокойствие, потому что именно этот диск – ода стабильности, простым вещам. «Как бы это сказать... Я выжал все и сохранил главное. Это диск, который хорошо играется!», утверждает он. Ему аккомпанирует Франсис Кован, который управляется с пятью инструментами, что и продемонстрировал нам.

Даниэль Лавуа написал все песни в сотрудничестве с «людьми своего возраста». Это позволило ему предварительно отступить назад, пересмотреть фильм своей жизни на протяжении поколений, которые важны для него. Привыкший к простым словам, которые так много значат, артист позволил себе маленький набег в то, что он называет «насыщенностью слов», в красивые слова, которые наращивают мясо на кость. Как бы то ни было, он не теряет своей объективной точки зрения и избегает того, чтобы утонуть в цинизме, которым часто наполнены две трети жизни. «Эти комедии комичны, это номера, которые каждый выкидывает каждый день. Иногда они смешны, иногда потрясают. Эти тексты рассказывают о маленьких главах жизни каждого человека и их реакции по отношению к человеческому существу», аргументирует он.

Эта простота и это «резюме» очень нравится залам, где он выступает. Хотя проект «живого» альбома его в данный момент не интересует, Даниэль Лавуа играет беспрестанно, с новым и новым удовольствием перед своими поклонниками. Он хранит хорошие воспоминания о своих приездах в Гатино и радость, которой его окружают, когда он приезжает.

В шкуре Феликса

«Вопреки тому, что многие могли бы подумать, это вовсе не так плохо. Трогательная история, очерченная крупными мазками. Жизнь певца была бы линейной, если бы мы слегка не преувеличили! Главные события там есть, но я могу понять детей Феликса, констатировать, что это, возможно, не тот папа, которого они любили», комментирует он, скорее смягчая критику, касающуюся телевизионного фильма, посвященного Феликсу Леклеру, в котором он играет главную роль.

«Это были трудные съемки, много грима, парики и огромное количество того, что надо учить наизусть. Нужно было, чтобы я погрузился в его жизнь», добавляет он. То, что ему понравилось больше всего, это сыиграть заново композиции Феликса. Он открыл эти сокровища, играя на гитаре, или гуляя с ней на плече в полях. Это немного похоже на то, что он делал в своей жизни, со многими струнами на своей арфе, жил, вдохновляемый музыкой, с 1975. Теперь он воспринимает существование с крупинкой соли, с капелькой комедии...

Даниэль Лавуа со своим спектаклем в зале Odyssée в субботу 5 марта в 20h.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: неизвестен ;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник