Интервью Даниэля Лавуа. Сокращенная драма Неллиган
     
  111  
 
Сокращенная драма Неллиган
MSO's Nelligan abridged drama

Дата выхода интервью:

 

 
Weekend Pop концерт «знаменитых арий», вернее, не арий, а песен, представленных не слишком гладко.

Монреальский симфонический оркестр под управлением Жака Лакомба, сыграл Неллигана Андре Ганьона на текст Мишеля Тромбле с роскошной оркестровой окраской.

Презентация в пятницу вечером была улучшена различными нюансами освещения сцены и, конечно, красными рубашками музыкантов. С таким подбором восьми певцов постановка – только на французском – составила часть концертов MSO Weekend Pop. Неудивительно, что зал Willfrid Pelletier был переполнен. Музыка Ганьона чрезвычайно популярна и в основе своей несложна. И, наконец, Неллиган был квебекским поэтом начала 20 века, поэтом с сильно развитыми националистическими чувствами, который слышал от своего отца-ирландца крики «Скажи это по-французски!»

Хотя Монреальская опера видела премьеру Неллигана в 1990, тогда он был даже не оперой, а музыкальной драмой. Теперь концерт MSO, который будет повторен сегодня во второй половине дня, представляет урезанную версию: набор «знаменитых арий», нет, не арий, это песни.

По очереди певцы выходят к микрофону и озвучивают свои чувства: Даниэль Лавуа – старик после 40 лет в психиатрической больнице, Доминик Коте – молодой Неллиган, Катлин Фортан – его мать, франко-канадка, Пьер Флин – отец-ирландец. Сильви Тромбле (журналистка), Даниэль Беланже (друг Неллигана) и Ришар Сегэн (отец Сир) – вот те, кто поет.

Их пение различно: голос Лавуа мощный, временами очень резкий, Коте способен осветить настоящую драму, Фортан (стоящая как статуя) недостаточно эмоциональна, Беланже и Сегэн вокально довольно приятны. Две очень сильных сцены: молодой Неллиган, превозносящий свою поэзию и его конфронтация с отцом.

Инструменталисты сыграли превосходно, даже там, где музыка была банальной и утомительно повторяющейся. Интересно, доставляла ли удовольствие музыка Ганьона или изменения смотрелись хорошо из-за всего остального?

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Ilse Zadrozny;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник