Интервью Даниэля Лавуа. Даниэль Лавуа отдает дань признательности своим франко-манитобским корням
     
  111  
 
Даниэль Лавуа отдает дань признательности своим франко-манитобским корням
Daniel Lavoie rend hommage à ses racines franco-manitobaines + видео с суб.

Дата выхода интервью: 2016-09-10

 

Посмотреть интервью на сайте radio-canada.ca
 

Как слова песни "Ceci est moi", где рассказываются воспоминания вашего детства, пришли вам в голову?

Знаете, это песня, в которой звучат воспоминания, именно мгновенные образы в памяти, без четкого порядка, я примерно разместил их правильно по времени, потому что начинается она с моего детства, с того, как я служил мессу, открывал для себя жизнь, как я сказал в презентации, погружался в эту странную штуку - в нас самих. Знаете, так случайно получилось. Когда я писал песни, то не собирался рассказывать книгу историй, мне просто хотелось создать образы.

Как бы вы описали образы, связанные с этими воспоминаниями?

Мои братья, которые слушали эту песню, узнавали в ней и себя тоже, они ведь тоже служили мессу, как и я. В моих детских воспоминаниях есть ностальгия по детству. Конечно, там присутствует равнина, поскольку в то время я жил на равнине.

Было ли важно для вас рассказать о вашей жизни и отдать дань признательности вашей семье и вашему сообществу?

Нет. Так кажется поначалу, когда я рассказываю свою историю жизни. Надо же мне было с чего-то начать, и я решил начать с детства. Не думаю, что там есть особенная признательность. Разумеется, я говорю о людях, которых знал, с которыми встречался, которые питали мое воображение в то время, которые сделали меня тем, кто я есть, именно они.

Повлияло ли ваше франко-манитобское происхождение и влияет ли до сих пор на вашу работу как артиста?

Конечно, равнина часто возвращается в мои песни, но что действительно возвращается в мои песни, так это жизнь меньшинства в англофонной стране. Вот это очень четко просматривается. Она присутствует, пусть не всегда в явном виде, во всем, что я делаю.

Могут ли жители Данри, вашей родной деревни, узнать себя в песне "Ceci est moi"?

Думаю, что любой, кто вырос в маленькой деревне в Манитобе в те годы, когда еще была утренняя месса в церкви, узнают себя, особенно молодежь тех лет, кто много ездил, был пансионером, знал жизнь в маленьких деревнях — я бы не удивился, если бы у них всколыхнулись те же воспоминания.

Есть ли какое-нибудь детское воспоминание, которое до сих пор особенно ярко живет в вашей памяти?

У меня нет особенного воспоминания, которое выиграло бы пальму первенства, но, разумеется, во мне живет ностальгия по той спокойной жизни, покою и бескрайним просторам, которые я знал, когда был деревенским мальчишкой. Тогда не было такого ажиотажа, который мы видим сейчас. Впрочем, я говорю об этом в одной песне альбома, "Слишком много", потому что именно в то время был покой, а сейчас жизнь стала сумасшедшей.

Заканчивая на более легкой ноте, вы говорите о "диком картофеле" в первой песне альбома. Могли бы вы объяснить, что такое "дикий картофель"?

Это метафора! Метафора. Дикий картофель — это картофель, который растет в поле. Образное выражение, который мой дед, должно быть, придумал для меня: "Пойдем собирать дикий картофель", потому что я не знал, где сажают картофель, когда был маленьким. Ну и однажды мой дедушка сказал мне: "Так пойдем поищем". Конечно, я поверил ему, поверил, что мы нашли дикий картофель, и найдем и другие потрясающие вещи. Разумеется, это была выдумка. Не дикий картофель, а обыкновенный, который посадили весной, но я-то не знал. Просто мой дедушка так звал меня на прогулку.

________________________________________________________________________________________________________________

Источник: ici.radio-canada.ca

Авторы: TV ;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник