"Осторожно, под напряжением!" в Люксембурге | |
"Tension, Attention" - télévision de Luxembourg Дата выхода интервью: 1984-05-22 |
|
В: Пора встречать нашего следующего исполнителя. Прозвучит "Tension, attention". Звучит "Tension, attention". В: Большое преимущество франкофонных передач – это то, что они способствуют обмену артистами. Я с удовольствием познакомлю вас с этим канадским певцом, если вы пока еще его не знаете, это Даниэль Лавуа. Но Канада большая, откуда именно вы родом? Д: Из Манитобы. С запада Канады. В: А, так значит, Манитоба - это на Великих равнинах? Д: На Великих равнинах. 3 000 км. от Монреаля. В: Какие чувства вы испытываете, приехав на эти люксембургские холмики? Д: Они милые, но на грани клаустрофобии. В: Вы чувствуете себя пленником лесов? Д: Не то чтобы пленником, но я люблю открытые пространства. Но тут все же красиво. В: Даниэль, вы выросли среди музыкантов? Д: Не совсем музыкантов. Скорее, любителей. Наша деревня совсем маленькая, возможности учиться музыке у преподавателей не было. Так что моя мама, которая всю жизнь мечтала заниматься музыкой, никогда не имела такой возможности. Тем не менее, она послала меня к монашкам учиться играть на пианино. Все же потом я занимался более углубленно. В: Что у вас пели? Д: Оперу. В: Ах, оперу?! Так-так, у нас большая премьера - Даниэль Лавуа, вы же споете нам акапелла какую-нибудь оперную арию? Я уверен, что вы согласны. Даниэль, поехали! Любую на ваш выбор. 20 секунд, давайте! Оп! Д: Подождите! В: Да. Д: 20 секунд.[поет] Как-то так. В: Не знаю, будут ли поклонники оперы согласны с этой версией "Кармен". Наверное, вам лучше придерживаться эстрады, Даниэль? Д: Слушайте, я никогда всерьез не изучал, так что... В: Ладно. Когда мы услышим что-нибудь из вашего репертуара на европейском континенте? Д: В Париже, в октябре и ноябре. В: Встреча назначена. |
________________________________________________________________________________________________________________
Авторы: TV ;
Сайт
создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит © Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник |