Интервью Даниэля Лавуа. Дорогой Феликс...
     
  111  
 
Дорогой Феликс...

Дата выхода интервью: 2005-03-01

 
 
b>Дорогой Феликс, в августе будет семнадцать лет, как ты скончался. Ты, который был таким скромным, поверил бы ты, что однажды станешь главным героем телесериала, к тому же посредственного, и подписанного одним из самых посредственных постановщиков фильмов в Квебеке?

Я говорю постановщик фильмов, а не режиссер, так как нужно это уточнить: несмотря на то, что он уже сорок пять лет занимается этой профессией, Клод Фурнье останется всегда гнусным мелким сдельщиком. Он еще раз доказал нам, посвятив тебе этот смехотворный опус, который канал Радио-Канада, кажется, вынужден включить в программу после нескольких месяцев сомнений. Когда пару лет назад я узнал, что Фурнье собирается посвятить тебе свою будущую чепуху, я содрогнулся, Феликс. В свете (как говорится) своего предшествующего произведения, составленного почти целиком из более-менее запоминающегося барахла, которое я не возьмусь здесь перечислять, я предполагал уже это убийство. Твоя семья, увы, не могла предчувствовать это предательство.

Где ты, Феликс, знаешь ли ты, что твой сын Франсис стал замечательным кинорежиссером, достойным этого имени (как и твой старший, Мартен, фотограф и директор с хорошей репутацией)? И знаешь ли ты, что многие из нас надеялись, что Франсис сможет однажды поставить свой талант на службу твоей памяти, как Ален Шартран так хорошо смог это сделать по отношению к своим родителям, Мишелю и Симоне? И вот, ожидая этого, мы вынуждены оберегать новые поколения от мучительной тягомотины Фурнье (настолько далекой от воскрешаемого в памяти твоего поэтического гения, каким представлен Феликс Леклер, трубадуром, прославленным короткометражным фильмом Клода Жютра), из страха, что молодежь с презрением отвергнет тебя из-за ошибки низкого делателя картинок, которому давно уже пора в отставку.

И в конечном итоге, Феликс Леклер, я осмеливаюсь надеяться, что ты можешь спать спокойно. Пытаясь представить в своем вечном сне, что Клод Фурнье никогда не существовал.

________________________________________________________________________________________________________________

Авторы: Дени Дежардан;

Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник