Перевод песни Elle a glissé de son lit
     
   
 
Пробуждение моря Elle a glissé de son lit

Молодой Эмиль:
Оно выскользнуло из своей постели.
Потянулось, проснувшись,
Прокатилось под складками
Своих волн на солнце.
Оно свернуло со своего пути,
Разовало свой ошейник,
Тихо пришло,
Свернувшись в клубок у наших ног.

Гертруда:
Именно для нас
Оно впитало поутру первый луч солнца
Да, именно для нас
И мы протягиваем ему руку.

Эмиль:
Оно отразилось в небесах
Наполнило ароматом сад
Похитило весь мед
Утренних лучей солнца.

Гертруда:
Оно примчалось в залив
Запыхалось на пляже
Потом оно снова притворилось
Послушным ребенком.

Эмиль:
Именно для нас
Оно впитало поутру первые лучи солнца
Да, именно для нас
И мы протягиваем ему руку.

Молодой Эмиль и Гертруда:
Я воспеваю, я воспеваю пробуждение моря.
Я воспеваю, я воспеваю красоту моря.
Я воспеваю, я воспеваю аромат моря.
Я воспеваю, я воспеваю отражение моря в солнце.

Дэвид:
Посмотри на них...

Ева:
Мечтатели...

Дэвид:
Все трое...

Дэвид и Ева:
Мечтатели! Все, что они могут делать...

Ева:
... это мечтать!

Дэвид:
Куда бы они не пошли
Что бы они не делали!

Ева:
Все трое...

Дэвид и Ева:
Мечтают!

Дэвид:
Чья это ошибка, скажи мне?
Твоей матери?
Эмиля?

Ева:
Я думаю, это он сам...
Не может быть, чтобы ее влияние...

Дэвид и Ева:
Что делает их такими?
Что заставляет их вести себя так!
Почему они не могут быть похожими на других?
Почему, почему они не могут быть нормальными!

Дэвид:
Ты бы поговорила с ней... о нем.

Ева:
Мне стоит поговорить с ним... о ней!

Дэвид и Ева:
Посмотри на них... посмотри на них... Мечтатели...
Мечтатели... Жалкие мечтатели!
Посмотри на них... посмотри на них...
Мечтатели... Мечтатели... Жалкие мечтатели!

Émile jeune:
Elle a glissé de son lit
Elle s’est étirée au révéil
Elle a roulé sous les plis
De ses vagues au soleil.
Elle a dévié son courant
Elle a brisé son collier
Elle est venue doucement
Se lover à nos pieds.

Gertrude:
Et c’est pour nous, pour nous
Qu’elle a bu son premier rai du matin
Qui, c’est pour nous, pour nous
Qui lui tendons la main.

Émile:
Elle s’est mirée dans le ciel
Elle a parfumé le jardin
Elle a ravi tout le miel
Des rayons du matin.

Gertrude:
Elle a couru dans la baie
Elle s’est essoufflée sur la plage
Puis elle a pu retrouver
Ses faux airs d’enfant sage.

Émile:
Et c’est pour nous, pour nous
Qu’elle a bu ses premiers rais du matin
Qui, c’est pour nous, pour nous
Qui lui tendons la main.

Émile jeune et Gertrude:
Je chante, je chante, le réveil de la mer.
Je chante, je chante, la beauté de la mer.
Je chante, je chante, le parfum de la mer.
Je chante, je chante, les reflets de la mer au soleil.

David:
Look at them...

Eva:
Dreamers...

David:
The three of them...

David et Eva:
Dreamers! That’s all they can do...

Eva:
... dream!

David:
Wherever they go
Whatever they do!

Eva:
The three of them...

David et Eva:
They dream!

David:
Whose fault is it, tell me?
Is it your Mother?
Is it Emile?

Eva:
I think it’s him...
It can’t be her...

David et Eva:
What makes them be that way?
What makes them act that way!
Why can’t they be like others?
Why, why can’t they be normal!

David:
You should talk to her... about him.

Eva:
I should talk to him... about her!

David et Eva:
Look at them... look at them… Dreamers...
Dreamers... Pity!
Look at them... look at them...
Dreamers... Dreamers... Pity!

 

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник