Перевод песни Air de l’asile
     
   
 
Дух приюта Air de l’asile

Старый Эмиль:
В самом конце дороги, в безлюдном месте
Возвышается дряхлое и мрачное здание
Где для обреченных душ медленной чередой
Тянутся бесконечные дни, пропитанные безразличием

Запах безразличия, тлетворный дух
Стелется по коридорам этого безрадостного жилища
Он завладевает вашим сердцем, это запах смерти,
Который никогда вас не покидает,
который постоянно вас разъедает.

Дыра, которую называют больничной палатой
Которую вы делите помимо своей воли
С угасшими душами и сумашедшими
Душераздирающие призывы которых вы ощущаете.

И, чтобы избежать самого худшего,
не остается ничего другого,
Как принимать медикаменты, которые
облегчают страдания и заставляют смеяться
Этот сомнительный искусственный рай
Который ведет скорее в ад, чем на небо.

Этот сомнительный искусственный рай,
Который ведет скорее в ад, чем на небо.
Панацея, ядовитый бальзам,
Который стирает проклятые часы!

Запах безразличия, тлетворный дух
Стелется по коридорам этого мрачного жилища
Он завладевает вашим сердцем, это запах смерти,
Который никогда вас не покидает,
который постоянно вас разъедает.

Молодой Эмиль ошеломлен.

Emile vieux:
Tout au bout d’une route en un lieu solitaire
S’élève un bâtiment décrépit et sévère
Où des âmes perdues en un cortège lent
Coulent des jours sans fin au parfum indolent.

Un parfum indolent, une odeur délétère
Parcourt les corridors de ce séjour austère
Cela vous prend au cœur, c’est l’odeur de la mort
Qui jamais ne vous quitte
et qui toujours vous mord.

Et il y a ce trou qu’on appelle le dortoir
Et que vous partagez sans jamais le vouloir
Avec des âmes mortes et des esprits déments
Dont vous sentez l’appel déchirant.

Il ne vous reste plus
pour éviter le pire
Que les médicaments
qui soulagent et font rire
Ces douteux paradis au’on dit artificiels
Et qui ménent plus près de l’enfer que du ciel.

Ces douteux paradis au’on dit artificiels
Et qui ménent plus près de l’enfer que du ciel.
Sont une panacée, un baume empoisonné
Qui efface les heures des damnés!

Un parfum indolent, une odeur délétère
Parcourt les corridors de ce séjour austère
Cela vous prend au cœur, c’est l’odeur de la mort
Qui jamais ne vous quitte
et qui toujours vous mord.

Emile jeune est consterné.

 

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник