Перевод стихотворения La tristesse
     
 
 
Грусть (La tristesse)
 
Стихи не грустные.
Они рассказывают о реальности.
Смерть это ни грустно, ни весело, это
Как цветы, звезды,
Которые взрываются
на расстоянии сотен световых лет,
И все эти маленькие создания,
Которых вы давите
каждым шагом.
Таким образом, грусть
- это достойная и хорошая эмоция
И ее совсем не надо бояться
Она красива и сильна
И делает нашу жизнь более насыщенной

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2007-05-03

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник