Перевод стихотворения Toujours
     
 
 
Всегда (Toujours)
 
И если правда, что все становится
Ничем или чем-то другим,
Что все зло и все добро
Этого мира,
Неважно в каком количестве,
Ужасы или достоинства
Не создадут даже одной морщинки
Вокруг глаз бога,
И все же здесь я всегда буду за тебя
Несмотря на глупость
Или страдание этого мира.
И если в тебя стреляют,
Я заслоню тебя своим телом,
Чтобы принять первые пули.
И если однажды ты испаришься,
Оставив только оболочку,
Я позабочусь об оболочке.
Я не испытываю от этого никакой гордости,
Иногда я ненавижу себя за мою слабость.
Я таким образом от матери к отцу и сыну.
Моя слабость - это моя сила.
Моя сила, это то, что остается,
Когда другие уже взяли свое.
Я безбожник,
Атеист и непонятый,
Но все же я понял жизнь и вселенную.
Да, я тот самый замученный,
И тем не менее я люблю всегда.
Я люблю всегда.

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2007-06-01

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник