Перевод стихотворения Lécher les hommes
     
 
 
Облизывать мужчин (Lécher les hommes)
 
Я спрашиваю себя, как женщины
Могут облизывать мужчин.
Да, да, они это делают,
Я их видел,
И это отвратительно.
Не столько само облизывание,
Сколько мужчины.
Это правда, мужчины
Часто мне отвратительны,
На самом деле я не смог бы
Облизать ни одного.
Но я не женщина,
И я не из тех мужчин, которые любят мужчин.
Это скорее не сексуальная история,
Она говорит главным образом
О совести и о жестокости.
Она говорит также о крокодильих слезах,
О моем желании иногда
Уйти,
О глупости мужчин,
Как если бы это было возможно.
Я не мечтаю о лучшем мире,
Где его найти, этот лучший мир?
Нет.
Мир всегда обречен следовать
За теми
Из дураков,
Которые кричат громче всех.
И сейчас
Разве кто-то об этом сожалеет?
Слишком поздно, кто знает.
Слишком поздно, наверное.
Конец,
Если конец существует,
Он подобен нам.

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2007-06-06

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник