Перевод стихотворения Sollicitude et empathie
     
 
 
Забота и сопереживание (Sollicitude et empathie)
 
Можно ли любить вселенную?
Она большая, она красивая.
Достойна ли она любви?
Ты, мое тело и все остальное.
Любовь, мы ее уже видели,
Что-то вроде естественного клея,
Который позволяет сложным существам
Стать еще более сложными.
Любовь поэтов и трубадуров
Существует только в стихах и песнях.
Как иначе объяснить ненависть?
Внезапный трепет сердец,
Которые открываются друг другу,
А потом закрываются
Без научных обоснований.
Ты хочешь знать, люблю ли я тебя?
Да, да, кажется,
Я чувствую что-то, я хочу.
И все же я не люблю никого и ничего.
Я здесь, как и все вы.
Забота и сопереживание.
Все мы здесь пленники.

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2007-07-14

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник