Перевод стихотворения L’oubli
     
 
 
Забвение (L’oubli)
 
Теперь она удаляется
Тропинка, по которой она пойдет,
Делает изгибы в дымке
Она едва смотрит в нашу сторону
И ее слова долетают до нас издалека
Душа гаснет
Медленно
Несколько толчков энергии
Улыбки
Окончания фраз
Останется видимость
Тепла и жизни
И глубокая грусть
Следы ее шагов там
Она прошла здесь
Но никто не смог
Ее удержать

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2007-08-08

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник