Перевод стихотворения A chaque jour
     
 
 
В каждом дне (A chaque jour)
 
В каждом дне жизнь
Во всех кратких моментах
Говорит себе
Я здесь
Я напишу симфонию
А старый негр
С большими глазами навыкате
Возьмет в свои мягкие руки
Медную трубу ручной работы
И сыграет вереницу молитв
Луне и потерянной любви
И что
50 лет спустя
Мы будем радоваться при звуках
Прежних, устаревших нот
В каждом дне
Жизнь
В его самых нежных моментах
Наслаждается
Словно говоря
Я здесь

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2007-11-26

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник