Перевод стихотворения Traffic d’enfer
     
 
 
Адское движение (Traffic d’enfer)
 
Стоп, я вижу их там,
На большом проспекте.
Выстроившихся в линию,
Каждый в своем стальном болиде.
Старт, и вот они уехали
С ревом
Выхлопных газов,
Выпученные глаза, они несутся.
Стоп, они останавливаются, вс
Е добропорядочные граждане.
Рев стихает,
Они прочищают себе ноздри,
И они ждут.
У каждого свой запах, свое радио
Свой руль, свои мечтания.
Старт, и уже осталась
Позади очередная волна
Этих очаровательных
Коробок на колесах, коробок для дураков.
Вагины и яйца
В тепле на сидении.
И не верьте ни секунды,
Что про них забыли.
У всего, что здесь происходит,
Есть сексуальный подтекст.
Ритм, шум и вздохи.
Входит и выходит,
Входит и выходит - целыми днями,
Всю жизнь: с детского сада и до пенсии.
Нужно же как-то
Дать этому выход.
Стоп, взгляд в зеркало заднего вида
И, смотри-ка, смерть
Которая следовала за мной
Вот уже несколько светофоров,
Которая подмигивает мне…
Давай, давай, давай.

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2008-03-19

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник