Перевод стихотворения Number 20
     
 
 
Номер 20 (Шопен один за своим пианино...) (Number 20)
 
Шопен один за своим пианино....
Оглушает ее....
....
Одним из вальсов; Фрэд....
Фрэд, когда ты уже займешься чем-нибудь....
....
Вместо того чтобы сидеть....
И играть на этом чертовом пианино....
....
Играть целый день....
Это не профессия для мужчины....
....
Мужчины строят....
Они продают и придумывают законы....
....
Мужчины меняют мир....
Нужно быть серьезным, мой Фредерик....
....
Он ничего этого не слышит, Фрэд Шопен....
Он ей отвечает…
....
Полонезом из 10,000 нот....
Которые улетают в вечность...
....
Эта часть бесконечности,
Которая ждет только его....
Вот уже миллиарды лет....

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2009-08-31

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник