Перевод стихотворения Number 867
     
 
 
Номер 867 (Никто не знает, что происходит...) (Number 867)
 
Никто не знает, что в действительности
происходит между тобой и тобой и тобой.
Никто не знает, что ты прячешь ото всех,
маленький лицемер. Никакая машина
не сумела еще найти способ
подключения к твоим хитростям.
Никакой провод не смог бы подсоединиться
к течению твоих мыслей.
 ....
Слова передают
лишь тень, эхо, шум
того чудесного хаоса соединения
нервных клеток, которые трещат в
бархатистой красной и черной
тишине твоей белой мозговой оболочки.
Ты весь там, в этой губке, насыщенной
кровяными тельцами и тромбоцитами.
 ....
И все же здесь тишина -
это оглушительный шум тысяч
ревущих рек и тяжелое биение
барабана, насоса в глубине
твоего трюма…

Хранящиеся тут и там, повсюду,
дни, друзья, песни.
Похороненные люди,
которые не поддаются уходящему
времени, говоря в твоей голове своими
голосами, теми же самыми, прежними.
Твое детство, каникулы,
бабушки, твои старые дяди,
забытое лето, твоя первая любовь,
другое время, другая страна.
 ....
Ты весь там, в этой багажной
сумке, которую ты таскаешь
позади своих глаз, между ушей.
Ты, твой маленький свет,
который ты излучаешь в этот мир
и который тебе однажды надо будет
погасить, закрыть окна
и выбросить ключ от двери.

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook: 2009-11-22

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник