Перевод стихотворения Elle l'a quitté
     
 
 
Она бросила его (Elle l'a quitté)
 
Она бросила его на заполненной
Трехэтажной подземной парковке,
Полной серых машин
И синих машин.
В тот день на ней было
Милое неброское платье,
Прекрасное платье для тех,
Кто собирается сказать "прощай".
Он потерял ее в секции Бемоль
На втором подземном этаже,
Когда та, которая должна была быть
Любовью всей его жизни, сбежала,
Исчезая среди молчаливых
И безразличных машин.
Он звал и умолял ее, но
Она не обернулась ни на мгновение,
Чтобы взглянуть в последний раз
На этого обезумевшего,
Этого нежного, ревнивого,
На этого патетичного типа на коленях.
Позже он думал принести жалобу
На попытку нанесения глубокой
Сердечной раны на войне полов.
Есть ли более грустный мир, чем тот,
Где двое людей, прежде любивших
Друг друга до безумия,
Капитулируют, и могут
Причинить друг другу столько же вреда,
Сколько всегда думали
Сделать хорошего?

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook:

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник