Перевод стихотворения Le vieux con
     
 
 
Старый дурак (Le vieux con)
 
Я боюсь, как бы мало-помалу
Не стать старым дураком.
Я действительно сделал все,
Чтобы этого избежать,
Но это происходит, несмотря на мои усилия,
И - да, я становлюсь им.
С той же вероятностью,
Что и я,
Возможно, ты тоже станешь
Таким же, если не большим.
Как и во всем, здесь есть степени:
От маленьких старых дураков
До очень-очень больших
Ужасно огромные старые дураки
От рождения -
Ни единого шанса! -
Их заметно
Уже в подростковом возрасте.
Но все мы непременно
Ими становимся,
Действительно не имея
Возможности это предотвратить.
Однажды открываешь рот,
Чтобы сказать
Что-нибудь
И вдруг как удар:
"Вот дерьмо! Я же им стал",
Это что-то вроде линьки.

>>> вернуться к списку переводов стихотворений, опубликованных на myspace и facebook

____________________________________________________________________

Дата публикации на myspace или facebook:

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник