Перевод песни Naufragés
     
 
 
Потерпевшие крушение Naufragés
   

(мужской голос) Я путешествовал далеко
До самого края
Там, дойдя до самого предела, обеими руками
Я сжимал твои руки, как сумасшедший

(женский голос) Ты веришь, что там, в чужих краях
Будут другие цветы? Расскажи мне
О лучшем мире, где нет страха

(дуэтом) Моя страна, потайной сад
Ты – моя самая прекрасная история любви
Ты убил(а) во мне невинность
Я оказалась (оказался) посреди океана
Потерпев крушение
(только женский голос) Без моего капитана
(снова дуэтом) Я потерялась (потерялся)
(только мужской голос) Красивая девочка
(только женский голос) Или раненый мужчина
(снова дуэтом) Оставивший (оставившая) меня
Свободной (свободным)

(мужской голос) Я видел столько войн и столько драм
Столько страданий и слез

(женский голос) Что же делать
Когда все пробивает нашу броню
В этом аду на Земле

(дуэтом) Моя страна, потайной сад
Ты – моя самая прекрасная история любви
Нарисуй перед моими глазами
Путь без страха в бескрайнем мире

J'ai voyagé loin
Et jusqu'au bout
Là-bas, tout au bout de nous, de deux mains
J'ai serré tes mains comme un fou

Crois-tu que là-bas dans cet ailleurs
Il y aura d'autre fleurs, dis-le-moi
Un monde meilleur sans peur

Paese mio, giardino segreto
Sei la mia più bella storia d’amore
Hai ucciso l’innocenza in me
Mi ritrovo in mezzo all’oceano
Naufrago
Senza il mio capitano
Sono perduto
Bella bambina
O l'uomo ferito,
Che mi ha lasciato
Libero

J'ai vu tant de guerres et tant de drames
Tant de souffrances et de larmes

Comment faire
Quand tout nous désarme
Dans cet enfer sur Terre

Paese mio, giardino segreto
Sei la mia più bella storia d’amore
Disegnami negli occhi
La strada senza paura nel mondo infinito

____________________________________________________________________

Где была исполнена песня: альбом квебекской певицы итальянского происхождения Доминики Меролы (Dominica Merola) "Appassionata" - ; 2010

Музыка: Dominica Merola;
Слова: Sandrine Roy; Dominica Merola;
Вокал: Dominica Merola; Daniel Lavoie;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник