Перевод песни Dédicace
     
 
 
Посвящение Dédicace
   
СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ:
Прошу детей простить меня
За то, что я посвятил эту историю
Взрослому
Но этот взрослый
Мой самый лучший друг

У меня есть еще одно оправдание
Этот взрослый может все понять
Даже книги для детей
И потом, он живет в стране
Где, я знаю, холодно и голодно

Если бы вы знали, насколько
Этот человек нуждается
В утешении
Если я могу этими словами
Немного оправдаться

Я надеюсь, вы поймете
Даже если
Этих извинений недостаточно
Я посвящаю эту историю
Ребенку, которым был этот человек

Все взрослые
Сначала были детьми
Все взрослые
Сначала были детьми

ХОР ДЕТЕЙ:
Все взрослые
Сначала были детьми

СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ:
Все взрослые

ХОР ДЕТЕЙ:
Все взрослые
Сначала были детьми

СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ:
Сначала были детьми...
Детьми
Но мало кто из них помнит об этом
Мало кто из них помнит

SAINT-EXUPERY:
Je demande pardon aux enfants
d'avoir dédié cette histoire
A une grande personne
Mais cette grande personne
Est le meilleur ami que j'ai au monde

J'ai d'autres excuses
Cette grande personne peut tout comprendre
Même les livres pour enfants
De plus, elle vit dans un pays
Où je sais qu'elle a faim et froid

Si vous saviez à quel point
Cette personne a besoin
De se sentir consolée
Si je peux avec ces mots
Un peu la réconforter

J'espère que vous comprendrez
Même si, quoiqu'il en soit
Ces excuses ne suffisent pas
Je dédie cette histoire
A l'enfant que cette homme a été

Toutes les grandes personnes
Ont d'abord été des enfants
Toutes les grandes personnes
Ont d'abord été des enfants

CHOEUR D’ENFANTS:
Toutes les grandes personnes
Ont d'abord été des enfants

SAINT-EXUPERY:
Toutes les grandes personnes

CHOEUR D’ENFANTS:
Toutes les grandes personnes
Ont d'abord été des enfants

SAINT-EXUPERY:
Ont d'abord été des enfants...
Des enfants
Mais peu d'entre elles s'en souviennent
Peu d'entre elles d'en souviennent

____________________________________________________________________

Музыка: Luc Plamondon;
Слова: Elisabeth Anaïs;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник