Перевод песни Droit devant soi
     
 
 
Куда глаза глядят Droit devant soi
   

Маленький принц:
Так ты тоже прилетел с неба?

Пилот:
Ты с другой планеты?

Маленький принц:
Да уж, с такими смешными крыльями
Далеко не улетишь...

Все прямо и прямо -
Так далеко не уйдешь

Пилот:
А для меня
Путь до тебя так далек...

Маленький принц:
Какая смешная идея - привязать
Моего барашка к твоему колышку

Пилот:
Но ведь если его не привязать
Он уйдет неведомо куда...

Маленький принц:
Все прямо да прямо
Так далеко не уйдешь

Пилот:
Для меня
Путь до тебя так далек...

Маленький принц:
Куда же, по-твоему, он уйдет?

Пилот:
Куда глаза глядят, все прямо да прямо...

Маленький принц:
Он никогда не потеряется
У меня так мало места...

Все прямо да прямо
Так далеко не уйдешь

Пилот:
А я, я даже не могу
Нащупать путь к тебе...

Маленький принц:
Все прямо да прямо -
На таком пути ничему не научишься.
Надо заблудиться, чтобы действительно найти себя.

Le Petit Prince:
Toi aussi tu viens du ciel?

L'Aviateur
Tu viens d'une autre planète?

Le Petit Prince:
C'est vrai qu'avec ces drôles d'ailes
On ne va pas bien loin...

Droit devant soi,
On n'peut pas aller
Tellement tellement loin

L'Aviateur
Devant moi,
Je n'sais même pas
Aller jusqu'à toi...

Le Petit Prince:
Quelle drôle d'idée d'attacher
Mon mouton à ton piquet

L'Aviateur
Mais si tu ne l'attaches pas
Il ira n'importe où...

Le Petit Prince:
Droit devant soi,
On n'peut pas aller
Tellement tellement loin

L'Aviateur
Devant moi,
Je n'sais même pas
Aller jusqu'à toi...

Le Petit Prince:
Mais où crois-tu qu'il ira?

L'Aviateur
N'importe où, droit devant lui...

Le Petit Prince:
Jamais il ne se perdra
C'est si petit chez moi...

Droit devant soi,
On n'peut pas aller
Tellement tellement loin

L'Aviateur
Devant moi, je n'sais même pas
Reconnaître la voie jusqu'à toi...

Le Petit Prince:
Droit devant soi
Ce chemin ne nous apprend rien
On doit s'égarer pour mieux se trouver.

____________________________________________________________________

Музыка: Luc Plamondon;
Слова: Elisabeth Anaïs;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник