Перевод песни Qui es-tu, moi propre
     
 
 
Кто ты, настоящий я? Qui es-tu, moi propre
   

Кто ты, настоящий я?
Кто ты, единственный я?
Я встречаю там столько людей,
Глубоко внутри, в глубине меня.
В моей душе - губке,
Моей душе - сборнике для пыли.
Я ищу «я», которое там обитает,
Здесь, во мне, в этом старом теле, спасибо.

Кто ты? Ты, который я, мое "я",
Которое так редко дает мне передышку
Иногда ты - подлец, иногда прекрасен
Иногда ты - глупец, иногда просто оболочка.

Ты, я бы сказал «я» или «мы»
Иногда я даже говорю себе «ты» и «вы»
Настолько я ничего не знаю на самом деле
Об этой штуке, утверждающей, что она - это я.

Это существо, которое по ночам угасает,
Как огни после последнего припева,
И во сне становится кем-то другим:
Искателем приключений в бескрайних просторах.

Сбиваемый с ног историей и другими -
Гравитация особенно сильна для вероотступников.
Я - это я, мы. Я - это я, вы.
Все мы - одно и то же создание.

____________________________________________________________________

Музыка: Daniel Lavoie;
Слова: Daniel Lavoie;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник