Перевод песни I won't go
     
 
 
Я не уйду I won't go
   
Прорулив всю ночь в слепящем дожде
Смотреть тебе в глаза
Я хочу, чтобы ты мне сказала это в лицо
Голая правда- это все, что я хочу
И я буду удовлетворен
Так вот, когда ты говоришь это,
Не отводи глаза

Я не уйду
Пока я не получу то, зачем пришел
Я не уйду

Всегда найдется холм,
Который разделит реку надвое
Там мы сможем все сказать друг другу
Честно,
Если ты мне скажешь,
Что ты меня больше не любишь
Я смогу жить с этим,
Только не оставляй меня в темноте

Я не уйду
Пока я не получу то, зачем пришел
Я не уйду

Весенний ветер холодит твое лицо
Мы с тобой видели слишком много дождя
Девочка, неужели мы не заслуживаем
Немного отдыха
Луча света, который растопит боль
Я не уйду...

Исполнение на диске отличается
от текста в буклете.
Второй куплет звучит так:

Я не хочу больше удивляться
Я останусь здесь надолго, насколько нужно
Хоть до скончания времен
Я хочу услышать, как ты прямо скажешь это
Если ты мне скажешь,
Что ты меня не любишь,
Я смогу жить с этим,
Только не оставляй меня в темноте

Drove all night in a blindin' rain
To look you in the eye
I want to hear you say it to my face
The naked truth that's all I want
And I'll be satisfied
So when you say it
Don't look away

I won't go
Until I get what I came for
I won't go

There must be a higher ground
Where the waters part
Where you and I can say it
From the heart
If you tell me
You don't love me no more
I can live with that
Just don't leave me standin' in the dark

I won't go
Until I get what I came for
I won't go

Spring wind in blowin' cold on your face
You and I we've seen to much rain
Girl don't we deserve
A period of grace
A ray of light to warm away the pain
I won't go...





Don’t want to wonder anymore
I’ll be standing here long as it takes
Till the waters part
Want to hear you say it from the heart
If you tell me
You don't love me
I can live with that
Just don't leave me standin' in the dark

____________________________________________________________________

Музыка: Daniel Lavoie;
Слова: Daniel Lavoie; Mary-Beth Derry;

 
 
Сайт создан и поддерживается поклонниками Даниэля Лавуа с целью популяризации его творчества info.lavoie@yandex.ru
Le site est créé et tenu à jour par les admirateurs de Daniel Lavoie dans le but de la popularisation de son œuvre.
Авторы переводов: Наталья Кривонос, Алла Малышева, Лиза Смит
© Воспроизведение переводов возможно только с разрешения администрации сайта и с указанием ссылки на источник